Ramazan BUDAKLAR

Ramazan BUDAKLAR

Televizyon reklamlarında kullanılan Türkçe'ye yada kullanılan dillere dikkat edilmesi gerekiyor. Hangi ürün neyi vaad ediyor, ne anlatmak istiyor bilmemiz gerek, ama bunun için anlatılanların Türkçe olması gerek. Aksi takdirde reklamlarda kullanılan lisanın subliminal amaçları olduğu sonucuna varabiliriz.
31 Ocak 2019 Perşembe 17:17:37
231 kez okundu.

televizyon reklamları

Reklamlarda en çok neye karşıyım biliyor musunuz?

Yabancı marka ürün adlarının hemen arkasından gelen ürünün rolünü, etkisini ya da içeriğini açıklayıcı terimlerin de yabancı dil olmasına.
Yoksa bir marka tabii ki yabancı isimli olabilir.

Türkiye'de Türklere satılan ürünlerin markaları hariç diğer açıklayıcı tanıtıcı yazıların Türkçe olması daha doğru değil mi?

Kısaca reklamlar yoluyla dilimiz katlediliyor, izleyicilerin bunun farkına varması gerekir. Zorla dilimize kelimeler sokulmaya çalışılıyor ve bizler anlamını bilmediğimiz kelimeleri günlük konuşmalarımızda kullanıyoruz. Sorarım size:

  • İmunofortis,
  • heterogermina,
  • probiyotik,
  • paraben,
  • whitening,
  • whitenow

ve bunun gibi... Bunlar nedir?

Marka değil bunlar alt metin. Türkçesini yazın da bilelim ne bip yediğimizi! Hem kültür hem de tüketici yönü olan iki ucu bipli bir konu... Bunların dışında çoğu gıda ürünü olmasına rağmen değişik sloganlarla pazarlanan ürünler neyin nesidir.

  • Boyuna değil gücüne güvenir. Deterjan reklamı sloganı
  • Dibine kadar yaşa! Cips reklamı sloganı
  • Dibine kadar miksle! Cips reklamı sloganı
  • Hazzın 50 tonu! Dondurma reklamı sloganı
  • Mini ile büyük hazz! Dondurma reklamı sloganı
  • Haz peşindeysen! Dondurma reklamı sloganı

ve bunun gibi...

Denetim kurumları nasıl çalışır bilmiyoruz ama doğru yöntemlerle çalıştıkları söylenemez ...